Первая книга ПаралипоменонГлава 1 |
1 |
2 Кенан, Махалаэль, Еред, |
3 Енох, Мафусал, Ламех, |
4 Ной, Сим, Хам, Яфет. |
5 |
6 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
7 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи. |
8 |
9 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
10 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле. |
11 |
12 патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне. |
13 |
14 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
15 хиввеи, аркеи, синеи, |
16 арвадеи, цемареи и хаматеи. |
17 |
18 У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер. |
19 У Эвера родились два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан. |
20 У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
21 Хадорам, Узал, Дикла, |
22 Эваль, Авимаэль, Шева, |
23 Офир, Хавила, Йовав. |
24 |
25 Эвер, Пелег, Реу, |
26 Серуг, Нахор, Терах, |
27 Аврам (он же Авраам). |
28 |
29 Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам, |
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема, |
31 Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья. |
32 Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан. |
33 Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры. |
34 |
35 Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей. |
36 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек. |
37 Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза. |
38 |
39 Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна. |
40 Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана. |
41 Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан. |
42 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран. |
43 |
44 Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры. |
45 Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман. |
46 После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит. |
47 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки. |
48 После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки. |
49 После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора. |
50 Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава. |
51 И умер Хадад. |
52 вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона, |
53 вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара, |
54 вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома. |
歷代志上第1章 |
1 |
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列; |
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥; |
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。 |
5 |
6 歌篾的兒子是亞實基拿、利法 |
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 |
8 |
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
10 古實生寧錄;他就在世強盛 |
11 |
12 帕斯魯細人、迦斯路希人(從迦斯路希出來的有非利士人 |
13 |
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
15 希未人、亞基人、西尼人、 |
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。 |
17 |
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
21 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、 |
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。 |
24 |
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳; |
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉; |
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。 |
28 |
29 以實瑪利的宗族 |
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、 |
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。 |
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。 |
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。 |
34 |
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。 |
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。 |
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 |
38 |
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。 |
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。 |
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。 |
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。 |
43 |
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。 |
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。 |
46 戶珊死了,比達的兒子哈大接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。 |
47 哈大死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。 |
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。 |
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 |
50 巴勒.哈南死了,哈大接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。 |
51 哈大死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 |
52 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 |
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 |
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 1 |
歷代志上第1章 |
1 |
1 |
2 Кенан, Махалаэль, Еред, |
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列; |
3 Енох, Мафусал, Ламех, |
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥; |
4 Ной, Сим, Хам, Яфет. |
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。 |
5 |
5 |
6 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
6 歌篾的兒子是亞實基拿、利法 |
7 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи. |
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單 |
8 |
8 |
9 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
10 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле. |
10 古實生寧錄;他就在世強盛 |
11 |
11 |
12 патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне. |
12 帕斯魯細人、迦斯路希人(從迦斯路希出來的有非利士人 |
13 |
13 |
14 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
15 хиввеи, аркеи, синеи, |
15 希未人、亞基人、西尼人、 |
16 арвадеи, цемареи и хаматеи. |
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。 |
17 |
17 |
18 У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер. |
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
19 У Эвера родились два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан. |
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
20 У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
21 Хадорам, Узал, Дикла, |
21 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
22 Эваль, Авимаэль, Шева, |
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、 |
23 Офир, Хавила, Йовав. |
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。 |
24 |
24 |
25 Эвер, Пелег, Реу, |
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳; |
26 Серуг, Нахор, Терах, |
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉; |
27 Аврам (он же Авраам). |
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。 |
28 |
28 |
29 Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам, |
29 以實瑪利的宗族 |
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема, |
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、 |
31 Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья. |
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。 |
32 Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан. |
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。 |
33 Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры. |
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。 |
34 |
34 |
35 Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей. |
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。 |
36 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек. |
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。 |
37 Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза. |
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 |
38 |
38 |
39 Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна. |
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。 |
40 Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана. |
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。 |
41 Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан. |
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。 |
42 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран. |
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。 |
43 |
43 |
44 Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры. |
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。 |
45 Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман. |
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。 |
46 После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит. |
46 戶珊死了,比達的兒子哈大接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。 |
47 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки. |
47 哈大死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。 |
48 После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки. |
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。 |
49 После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора. |
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 |
50 Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава. |
50 巴勒.哈南死了,哈大接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。 |
51 И умер Хадад. |
51 哈大死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 |
52 вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона, |
52 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 |
53 вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара, |
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 |
54 вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома. |
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。 |